1 |
23:56:52 |
ger-ukr |
gen. |
bewundern |
милуватися |
Brücke |
2 |
23:54:29 |
ger-ukr |
gen. |
Kreuz |
хрест |
Brücke |
3 |
23:53:18 |
ger-ukr |
gen. |
wunderlich |
дивакуватий |
Brücke |
4 |
23:49:47 |
ger-ukr |
gen. |
gestrig |
вчорашній |
Brücke |
5 |
23:48:45 |
ger-ukr |
gen. |
denn wirklich |
невже |
Brücke |
6 |
23:46:20 |
ger-ukr |
gen. |
Ferne |
далечінь |
Brücke |
7 |
23:46:10 |
ger-ukr |
gen. |
Ferne |
далеч |
Brücke |
8 |
23:45:03 |
ger-ukr |
gen. |
Steigbügel |
стремено |
Brücke |
9 |
23:44:12 |
eng-rus |
gen. |
with soul intact |
с чистой душой |
Taras |
10 |
23:44:09 |
ger-ukr |
gen. |
Genie |
геній |
Brücke |
11 |
23:43:57 |
ger-ukr |
gen. |
genial |
геніальний |
Brücke |
12 |
23:42:31 |
ger-ukr |
gen. |
Pulver |
порошок |
Brücke |
13 |
23:41:43 |
ger-ukr |
gen. |
verstorben |
померлий |
Brücke |
14 |
23:41:37 |
eng-rus |
gen. |
simmer down! |
успокойтесь! |
Taras |
15 |
23:39:45 |
ger-ukr |
gen. |
durcheinanderbringen |
переплутати |
Brücke |
16 |
23:39:35 |
ger-ukr |
gen. |
durcheinanderbringen |
плутати |
Brücke |
17 |
23:39:13 |
ger-ukr |
gen. |
Durcheinander |
хаос |
Brücke |
18 |
23:37:05 |
ger-ukr |
gen. |
Leid |
біда |
Brücke |
19 |
23:36:58 |
ger-ukr |
gen. |
Leid |
лихо |
Brücke |
20 |
23:36:24 |
ger-ukr |
gen. |
böse |
лихий |
Brücke |
21 |
23:35:29 |
ger-ukr |
gen. |
schwach |
кволий |
Brücke |
22 |
23:35:27 |
eng-rus |
gen. |
that's the case |
так и есть |
vbadalov |
23 |
23:33:23 |
ger-ukr |
gen. |
Verelendung |
зубожіння |
Brücke |
24 |
23:32:46 |
ger-ukr |
gen. |
Wirbel |
вир |
Brücke |
25 |
23:30:31 |
ger-ukr |
gen. |
rascheln |
шелестіти |
Brücke |
26 |
23:29:39 |
ger-ukr |
gen. |
nervös werden |
занепокоюватися |
Brücke |
27 |
23:29:09 |
ger-ukr |
gen. |
enträtseln |
розгадувати |
Brücke |
28 |
23:29:00 |
ger-ukr |
gen. |
lösen |
розгадувати (Kreuzworträtsel) |
Brücke |
29 |
23:28:17 |
ger-ukr |
gen. |
innehalten |
принишкнути |
Brücke |
30 |
23:27:12 |
ger-ukr |
gen. |
Getümmel |
юрма |
Brücke |
31 |
23:25:58 |
ger-ukr |
gen. |
Getümmel |
натовп |
Brücke |
32 |
23:23:41 |
ger-ukr |
gen. |
stoßen |
штурхати |
Brücke |
33 |
23:23:19 |
ger-ukr |
gen. |
stoßen |
штовхати |
Brücke |
34 |
23:21:05 |
ger-ukr |
gen. |
Trauer |
журба |
Brücke |
35 |
23:19:04 |
ger-ukr |
gen. |
Talent |
хист |
Brücke |
36 |
23:16:41 |
ger-ukr |
gen. |
mickrig |
жалюгідний |
Brücke |
37 |
23:16:11 |
ger-ukr |
gen. |
Wesen |
суть |
Brücke |
38 |
23:15:50 |
ger-ukr |
gen. |
Wesen |
єство |
Brücke |
39 |
23:14:29 |
ger-ukr |
gen. |
reichen |
сягати |
Brücke |
40 |
23:13:45 |
ger-ukr |
gen. |
Nest |
гніздо |
Brücke |
41 |
23:13:41 |
eng-rus |
scient. |
in-depth theoretical developments |
глубокие теоретические разработки |
Maria Klavdieva |
42 |
23:13:11 |
ger-ukr |
bot. |
Trauerweide |
плакуча верба |
Brücke |
43 |
23:12:11 |
ger-ukr |
gen. |
wehen |
віяти |
Brücke |
44 |
23:11:38 |
rus-ger |
med.appl. |
спондилоартроз |
Intervertebralgelenksarthrose (- дугоотростчатые суставы Articulationes zygapophysiales
артроз дугоотростчатых суставов – это спондилоартроз doccheck.com) |
folkman85 |
45 |
23:11:06 |
ger-ukr |
gen. |
heulen |
ревіти |
Brücke |
46 |
23:10:07 |
ger-ukr |
gen. |
schicken |
передавати (Paket) |
Brücke |
47 |
23:06:26 |
ger-ukr |
gen. |
flackern |
мерехтіти |
Brücke |
48 |
23:06:09 |
ger-ukr |
gen. |
wackelig |
хиткий |
Brücke |
49 |
23:05:12 |
ger-ukr |
gen. |
schnell |
хуткий |
Brücke |
50 |
23:04:01 |
ger-ukr |
austrian |
sich zerkugeln |
реготати |
Brücke |
51 |
23:03:04 |
eng-rus |
gen. |
without beating about the bush |
без предисловий |
SirReal |
52 |
23:02:51 |
ger-ukr |
gen. |
schläfrig |
сонний |
Brücke |
53 |
23:02:01 |
ger-ukr |
gen. |
verschlafen |
спросоння |
Brücke |
54 |
23:01:50 |
eng-rus |
gen. |
ingrained |
впечатавшийся |
Abysslooker |
55 |
23:01:17 |
ger-ukr |
gen. |
schlaftrunken |
спросоння |
Brücke |
56 |
23:01:04 |
ger-ukr |
gen. |
schlaftrunken |
заспаний |
Brücke |
57 |
23:00:28 |
ger-ukr |
gen. |
verschlafen |
заспаний |
Brücke |
58 |
22:58:59 |
ger-ukr |
gen. |
alles aufessen |
доїдати |
Brücke |
59 |
22:51:21 |
ger-ukr |
gen. |
sich aufregen |
нервуватися |
Brücke |
60 |
22:51:04 |
eng-rus |
psychol. |
affirmation |
подкрепление |
MichaelBurov |
61 |
22:50:24 |
ger-ukr |
gen. |
seinem Schicksal überlassen |
кинути напризволяще |
Brücke |
62 |
22:49:44 |
ger-ukr |
gen. |
Versehrter |
каліка |
Brücke |
63 |
22:48:41 |
eng-rus |
psychol. |
affirmation of personal value |
подкрепление ценности личности |
MichaelBurov |
64 |
22:48:28 |
ger-ukr |
gen. |
Versager |
недоріка |
Brücke |
65 |
22:45:25 |
eng-rus |
psychol. |
affirmation of personal value |
установка на ценность личности |
MichaelBurov |
66 |
22:44:18 |
ger-ukr |
gen. |
Unglück |
недоля |
Brücke |
67 |
22:43:55 |
ger-ukr |
gen. |
Unglück |
горе |
Brücke |
68 |
22:42:18 |
ger-ukr |
gen. |
unerreichbar |
недосяжний |
Brücke |
69 |
22:41:03 |
ger-ukr |
gen. |
lauthals lachen |
реготати |
Brücke |
70 |
22:38:34 |
eng-rus |
sociol. |
affirmation of personal value |
утверждение ценности личности |
MichaelBurov |
71 |
22:37:56 |
ger-ukr |
gen. |
sich zusammenreißen |
брати себе в руки |
Brücke |
72 |
22:37:43 |
ger-ukr |
gen. |
nervös |
схвильований |
Brücke |
73 |
22:37:03 |
ger-ukr |
gen. |
nervös |
знервований |
Brücke |
74 |
22:35:37 |
ger-ukr |
gen. |
Schimmel |
пліснява |
Brücke |
75 |
22:30:59 |
ger-ukr |
gen. |
ohne Unterlass |
без упину |
Brücke |
76 |
22:30:14 |
ger-ukr |
inf. |
Fettsack |
жирун |
Brücke |
77 |
22:28:41 |
ger-ukr |
gen. |
Koch |
кухар |
Brücke |
78 |
22:28:33 |
rus |
polit. |
аффирмация |
предоставление преимущественных прав интеллектуально отсталым группам населения |
MichaelBurov |
79 |
22:28:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schuss |
постріл |
Brücke |
80 |
22:26:47 |
ger-ukr |
gen. |
endlos |
безкраїй |
Brücke |
81 |
22:25:13 |
eng-rus |
agric. |
harvester operator |
лобогрейщик |
grafleonov |
82 |
22:25:06 |
ger-ukr |
gen. |
Sichel |
серп |
Brücke |
83 |
22:24:24 |
eng-rus |
gen. |
free lancer |
фрилансер |
MichaelBurov |
84 |
22:23:05 |
ger-ukr |
bot. |
Wasserschlauch |
пухирник |
Brücke |
85 |
22:21:35 |
ger-ukr |
bot. |
Sonnentau |
росичка |
Brücke |
86 |
22:19:59 |
ger-ukr |
gen. |
Raubtier |
хижак |
Brücke |
87 |
22:19:45 |
ger-ukr |
bot. |
fleischfressende Pflanze |
рослина-хижак |
Brücke |
88 |
22:18:24 |
ger-ukr |
bot. |
Fettkraut |
товстянка |
Brücke |
89 |
22:15:05 |
ger-ukr |
gen. |
krampfartig |
судомний |
Brücke |
90 |
22:14:46 |
ger-ukr |
gen. |
Krampf |
судома |
Brücke |
91 |
22:10:48 |
ger-ukr |
gen. |
Christbaum |
ялинка |
Brücke |
92 |
22:10:38 |
ger-ukr |
gen. |
Weihnachtsbaum |
ялинка |
Brücke |
93 |
22:10:12 |
ger-ukr |
gen. |
Tanne |
ялинка |
Brücke |
94 |
22:09:57 |
ger-ukr |
gen. |
Tanne |
смерека |
Brücke |
95 |
22:08:38 |
eng-rus |
qual.cont. |
rate of bleeding |
интенсивность окраски (капиллярный контроль, контроль проникающими веществами (дефектоскопия)) |
Яна! |
96 |
22:08:12 |
ger-ukr |
inf. |
mampfen |
гамати |
Brücke |
97 |
22:07:32 |
ger-ukr |
gen. |
Stimmengewirr |
гомін |
Brücke |
98 |
22:07:19 |
rus-ger |
gen. |
хоровод мыслей |
Gedankenkarussell |
Oxana Vakula |
99 |
22:05:22 |
ger-ukr |
gen. |
bedürfen |
потребувати |
Brücke |
100 |
21:57:49 |
eng-rus |
gen. |
free lance |
вольнонаёмный |
MichaelBurov |
101 |
21:57:21 |
eng-rus |
gen. |
free lance |
независимый |
MichaelBurov |
102 |
21:56:42 |
eng-rus |
gen. |
free lance |
вольный |
MichaelBurov |
103 |
21:55:15 |
eng-rus |
gen. |
freelance |
свободный |
MichaelBurov |
104 |
21:54:49 |
eng-rus |
gen. |
freelance |
внештатный |
MichaelBurov |
105 |
21:53:07 |
eng-rus |
fig. |
free lancer |
свободный художник |
MichaelBurov |
106 |
21:52:32 |
ger-ukr |
gen. |
Thermoskanne |
термос |
Brücke |
107 |
21:50:56 |
ger-ukr |
gen. |
Schlacht |
битва |
Brücke |
108 |
21:48:28 |
ger-ukr |
inf. |
debil |
дебільний |
Brücke |
109 |
21:48:00 |
ger-ukr |
inf. |
blöd |
дебільний |
Brücke |
110 |
21:45:09 |
ger-ukr |
inf. |
Kneipe |
генделик |
Brücke |
111 |
21:39:27 |
ger-ukr |
gen. |
bezeichnend |
показовий |
Brücke |
112 |
21:37:05 |
ger-ukr |
ed. |
Klassenvorstand |
класний керівник |
Brücke |
113 |
21:36:56 |
eng-rus |
fig. |
dog and pony show |
потёмкинская деревня (AmE. Показушное мероприятие (Словарь Лонгмана: An event that has only been organized so that people can admire it and think that it is impressive, not for any real purpose). Даётся для русско-английского перевода в некоторых контекстах ldoceonline.com) |
Alexander Oshis |
114 |
21:36:52 |
ger-ukr |
ed. |
Klassensprecher |
староста класу |
Brücke |
115 |
21:34:41 |
ger-ukr |
gen. |
berücksichtigen |
зважати |
Brücke |
116 |
21:33:00 |
ger-ukr |
gen. |
passend |
слушний |
Brücke |
117 |
21:30:46 |
ger-ukr |
gen. |
Dezember |
грудень |
Brücke |
118 |
21:30:35 |
ger-ukr |
gen. |
November |
листопад |
Brücke |
119 |
21:30:24 |
ger-ukr |
gen. |
Oktober |
жовтень |
Brücke |
120 |
21:30:15 |
eng-rus |
inf. |
it's not much of something |
не бог весть какой |
Abysslooker |
121 |
21:30:11 |
ger-ukr |
gen. |
September |
вересень |
Brücke |
122 |
21:29:56 |
ger-ukr |
gen. |
August |
серпень |
Brücke |
123 |
21:29:44 |
ger-ukr |
gen. |
Juli |
липень |
Brücke |
124 |
21:29:31 |
ger-ukr |
gen. |
Juni |
червень |
Brücke |
125 |
21:29:21 |
ger-ukr |
gen. |
Mai |
травень |
Brücke |
126 |
21:29:08 |
ger-ukr |
gen. |
April |
квітень |
Brücke |
127 |
21:28:57 |
ger-ukr |
gen. |
März |
березень |
Brücke |
128 |
21:28:38 |
ger-ukr |
austrian |
Feber |
лютий |
Brücke |
129 |
21:28:27 |
ger-ukr |
gen. |
Februar |
лютий |
Brücke |
130 |
21:28:10 |
ger-ukr |
gen. |
Januar |
січень |
Brücke |
131 |
21:27:41 |
ger-ukr |
gen. |
Sonntag |
неділя |
Brücke |
132 |
21:27:30 |
ger-ukr |
gen. |
Samstag |
субота |
Brücke |
133 |
21:27:10 |
ger-ukr |
gen. |
Freitag |
п'ятниця |
Brücke |
134 |
21:26:57 |
ger-ukr |
gen. |
Donnerstag |
четвер |
Brücke |
135 |
21:26:31 |
ger-ukr |
gen. |
Mittwoch |
середа |
Brücke |
136 |
21:26:10 |
ger-ukr |
gen. |
Montag |
понеділок |
Brücke |
137 |
21:25:50 |
ger-ukr |
gen. |
es auf etwas abgesehen haben |
зазіхати |
Brücke |
138 |
21:24:15 |
ger-ukr |
inf. |
sicher nicht! |
дзуськи! |
Brücke |
139 |
21:17:47 |
ger-ukr |
rude |
Pisse |
сцянина |
Brücke |
140 |
21:17:00 |
ger-ukr |
gen. |
Erbrochenes |
блювотиння |
Brücke |
141 |
21:14:19 |
ger-ukr |
gen. |
Vieh |
худоба |
Brücke |
142 |
21:12:15 |
ger-ukr |
gen. |
Zeile |
рядок |
Brücke |
143 |
21:12:00 |
ger-ukr |
gen. |
Reihe |
ряд |
Brücke |
144 |
21:11:25 |
ger-ukr |
gen. |
sich betrinken |
напиватися |
Brücke |
145 |
21:09:17 |
ger-ukr |
gen. |
Hoffnung |
надія |
Brücke |
146 |
21:07:31 |
ger-ukr |
gen. |
überleben |
пережити |
Brücke |
147 |
21:06:23 |
ger-ukr |
med. |
Galle |
жовч |
Brücke |
148 |
21:04:10 |
ger-ukr |
gen. |
zupfen |
смикати |
Brücke |
149 |
21:02:27 |
ger-ukr |
med. |
Furunkel |
чиряк |
Brücke |
150 |
21:01:53 |
ger-ukr |
gen. |
Wehwehchen |
болячка |
Brücke |
151 |
21:00:12 |
ger-ukr |
humor. |
unverbesserlich |
невиліковний |
Brücke |
152 |
20:59:41 |
ger-ukr |
med. |
unheilbar |
невиліковний |
Brücke |
153 |
20:59:09 |
ger-ukr |
med. |
eitrig |
гнійний |
Brücke |
154 |
20:58:48 |
ger-ukr |
med. |
eitrig werden |
нагноюватися |
Brücke |
155 |
20:58:10 |
ger-ukr |
med. |
Eiter |
гній |
Brücke |
156 |
20:56:59 |
ger-ukr |
gen. |
sich nicht unter Wert verkaufen |
знати собі ціну |
Brücke |
157 |
20:56:02 |
ger-ukr |
ed. |
schulisch |
шкільний |
Brücke |
158 |
20:55:29 |
ger-ukr |
gen. |
Schuld |
вина |
Brücke |
159 |
20:54:49 |
ger-ukr |
gen. |
sich zutexten lassen |
вислуховувати (negativ besetzt) |
Brücke |
160 |
20:53:48 |
ger-ukr |
gen. |
Rechtfertigung |
виправдання |
Brücke |
161 |
20:53:25 |
ger-ukr |
gen. |
Fest |
свято |
Brücke |
162 |
20:52:45 |
ger-ukr |
gen. |
heilig |
святий |
Brücke |
163 |
20:51:35 |
ger-ukr |
gen. |
stöbern |
ритися |
Brücke |
164 |
20:49:21 |
ger-ukr |
gen. |
kritisch |
критичний |
Brücke |
165 |
20:43:22 |
ger-ukr |
gen. |
vergeuden |
марнувати |
Brücke |
166 |
20:42:20 |
ger-ukr |
gen. |
prokrastinieren |
зволікати |
Brücke |
167 |
20:37:56 |
ger-ukr |
gen. |
verschwenden |
марнувати |
Brücke |
168 |
20:37:25 |
ger-ukr |
gen. |
umsonst |
марно |
Brücke |
169 |
20:37:13 |
rus-heb |
fin. |
переходная процентная ставка |
ריבית גישור (ריבית יחסית על התקופה שבין מועד קבלת ההלוואה למועד החיוב הקרוב.;הריבית המתחייבת ממועד העמדת ההלוואה ללקוח ועד למועד החיוב החודשי הראשון הסמוך למועד העמדת ההלוואה) |
Баян |
170 |
20:37:00 |
ger-ukr |
gen. |
umsonst |
дарма |
Brücke |
171 |
20:36:50 |
ger-ukr |
gen. |
umsonst |
даремно |
Brücke |
172 |
20:34:21 |
eng-rus |
chem.comp. |
sodium molybdenum oxide |
молибдат натрия |
translator911 |
173 |
20:33:02 |
ger-ukr |
inf. |
nicht ganz dicht |
несповна розуму |
Brücke |
174 |
20:32:27 |
eng-rus |
law |
free lancer |
работающий не по найму |
MichaelBurov |
175 |
20:31:34 |
eng-rus |
gen. |
free lancer |
внештатный сотрудник |
MichaelBurov |
176 |
20:30:24 |
eng-rus |
polit. |
free lancer |
независимый депутат |
MichaelBurov |
177 |
20:30:02 |
eng-rus |
polit. |
freelancer |
независимый депутат |
MichaelBurov |
178 |
20:29:19 |
eng-rus |
polit. |
freelance |
независимый депутат |
MichaelBurov |
179 |
20:27:49 |
eng-rus |
hist. |
free lancer |
ландскнехт (наёмник в германских войсках XV-XVI вв) |
MichaelBurov |
180 |
20:27:04 |
eng-rus |
hist. |
free lancer |
вольный копейщик |
MichaelBurov |
181 |
20:26:43 |
eng-rus |
hist. |
free lancer |
свободный копейщик |
MichaelBurov |
182 |
20:21:10 |
rus-heb |
fin. |
сложный процент |
ריבית דריבית (ריבית מצטברת: ריבית המחושבת לא רק על הקרן אלא גם על הריבית שהצטברה בתקופה הקודמת) |
Баян |
183 |
20:20:50 |
eng-rus |
hist. |
free lancer |
кондотьер (воин или предводитель наёмной дружины в Италии XIV-XV вв) |
MichaelBurov |
184 |
20:19:46 |
eng-rus |
hist. |
freelancer |
ландскнехт (наёмник в германских войсках XV-XVI вв) |
MichaelBurov |
185 |
20:19:15 |
eng-rus |
hist. |
freelancer |
кондотьер (воин или предводитель наёмной дружины в Италии XIV-XV вв) |
MichaelBurov |
186 |
20:18:42 |
eng-rus |
hist. |
freelancer |
свободный копейщик |
MichaelBurov |
187 |
20:18:25 |
eng-rus |
hist. |
freelancer |
вольный копейщик |
MichaelBurov |
188 |
20:17:09 |
rus-fre |
audit. |
управленческая отчетность |
comptes de gestion |
la_tramontana |
189 |
20:17:06 |
eng-rus |
hist. |
freelance |
свободный копьеносец |
MichaelBurov |
190 |
20:16:09 |
eng-rus |
hist. |
freelance |
вольный копьеносец |
MichaelBurov |
191 |
20:15:24 |
eng-rus |
hist. |
free lance |
кондотьер (воин или предводитель наёмной дружины в Италии XIV-XV вв) |
MichaelBurov |
192 |
20:14:43 |
eng-rus |
hist. |
freelance |
ландскнехт (наёмник в германских войсках XV-XVI вв) |
MichaelBurov |
193 |
20:13:47 |
eng-rus |
hist. |
freelance |
наёмник (до средних веков) |
MichaelBurov |
194 |
20:03:20 |
fre |
abbr. bus.styl. |
BAIIAL |
bénéfice avant intérêts impôts sur les bénéfices amortissement et loyers (EBITDAR) |
la_tramontana |
195 |
20:00:45 |
eng-rus |
fig. |
free lance |
свободный художник |
MichaelBurov |
196 |
19:58:38 |
eng-rus |
gen. |
free lance |
внештатный сотрудник |
MichaelBurov |
197 |
19:56:48 |
eng-rus |
polit. |
free lance |
независимый депутат |
MichaelBurov |
198 |
19:56:26 |
eng-rus |
gen. |
alter one's plans |
менять планы |
Taras |
199 |
19:56:07 |
eng-rus |
hist. |
free lance |
вольный копейщик |
MichaelBurov |
200 |
19:55:46 |
eng-rus |
hist. |
free lance |
свободный копейщик |
MichaelBurov |
201 |
19:54:29 |
eng-rus |
obs. |
free lance |
ландскнехт (наёмник в германских войсках XV-XVI вв) |
MichaelBurov |
202 |
19:51:46 |
ger-ukr |
gen. |
auf stur schalten |
впертися |
Brücke |
203 |
19:41:17 |
eng-rus |
garden. |
compost bin |
компостер |
plushkina |
204 |
19:34:25 |
eng-rus |
gen. |
walk right into it |
подставиться |
ikravtso |
205 |
19:31:06 |
eng-rus |
obs. |
free lance |
наёмный солдат (до средних веков) |
MichaelBurov |
206 |
19:29:17 |
eng-rus |
obs. |
free lance |
наёмник (до средних веков) |
MichaelBurov |
207 |
19:15:13 |
eng-rus |
med. |
hyperventilating |
гипервентиляция (снижение уровня углекислого газа в организме в результате учащенного дыхания) |
kopeika |
208 |
19:08:28 |
eng-rus |
gen. |
diaphragmatic breathing |
диафрагмальное дыхание |
kopeika |
209 |
19:03:43 |
rus |
pharma. |
предел обнаружения метода |
ПОМ |
iwona |
210 |
18:59:27 |
eng-rus |
med. |
back boards |
фиксирующие носилки |
sheetikoff |
211 |
18:55:46 |
rus-tgk |
agric. |
крупный рогатый скот мясной породы |
чорвои калони шохдори зоти гӯштӣ |
В. Бузаков |
212 |
18:54:30 |
rus-tgk |
agric. |
порода крупного рогатого скота |
зоти чорвои калони шохдор |
В. Бузаков |
213 |
18:50:55 |
rus-tgk |
agric. |
окольцовывать |
ҳалқабандӣ кардан |
В. Бузаков |
214 |
18:50:42 |
rus-tgk |
agric. |
кольцевать |
ҳалқабандӣ кардан |
В. Бузаков |
215 |
18:50:23 |
eng-rus |
pharma. |
MDL |
ПОМ |
iwona |
216 |
18:50:21 |
rus-tgk |
agric. |
окольцовывание |
ҳалқабандӣ |
В. Бузаков |
217 |
18:50:09 |
rus-tgk |
agric. |
кольцевание |
ҳалқабандӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:49:27 |
eng |
abbr. pharma. |
MDL |
method detection limit |
iwona |
219 |
18:49:18 |
rus-tgk |
agric. |
кольцевание |
ҳалқабурӣ |
В. Бузаков |
220 |
18:43:33 |
rus-tgk |
gen. |
индуизм |
ҳиндуизм |
В. Бузаков |
221 |
18:39:56 |
rus-tgk |
gen. |
уборка урожая |
ҳосилғундорӣ |
В. Бузаков |
222 |
18:39:17 |
rus-tgk |
gen. |
сбор урожая |
ҳосилғундорӣ |
В. Бузаков |
223 |
18:28:37 |
eng-rus |
st.exch. |
trade with leverage |
торговать с плечом |
Alexander Oshis |
224 |
18:26:19 |
rus-ger |
gen. |
притом |
dabei |
massana |
225 |
18:23:58 |
eng-rus |
st.exch. |
trade on leverage |
торговать с плечом |
Alexander Oshis |
226 |
18:13:01 |
rus-tgk |
gen. |
коньячный завод |
заводи коняк |
В. Бузаков |
227 |
18:11:59 |
rus-tgk |
gen. |
яркий |
дурахшон |
В. Бузаков |
228 |
18:11:00 |
rus-tgk |
gen. |
травматический |
травматикӣ |
В. Бузаков |
229 |
18:10:20 |
rus-tgk |
gen. |
травматическое оружие |
силоҳи травматикӣ |
В. Бузаков |
230 |
18:08:48 |
rus-fre |
abbr. |
пульпозное ядро |
noyau gélatineux |
Katharina |
231 |
18:08:11 |
rus-tgk |
gen. |
общечеловеческий |
умумибашарӣ |
В. Бузаков |
232 |
18:07:01 |
rus-tgk |
gen. |
национальные ценности |
арзишҳои миллӣ |
В. Бузаков |
233 |
18:06:23 |
rus-tgk |
gen. |
навыки чтения |
малакаҳои хониш |
В. Бузаков |
234 |
18:05:04 |
rus-tgk |
gen. |
де-факто |
воқеан |
В. Бузаков |
235 |
18:04:27 |
rus-tgk |
gen. |
де-юре |
қонунан |
В. Бузаков |
236 |
18:03:54 |
rus-tgk |
gen. |
де-юре |
аз рӯи қонун |
В. Бузаков |
237 |
18:03:27 |
rus-tgk |
gen. |
медицинский туризм |
туризми тиббӣ |
В. Бузаков |
238 |
18:01:57 |
rus-tgk |
gen. |
болгарский язык |
забони булғорӣ |
В. Бузаков |
239 |
17:52:53 |
eng-rus |
gen. |
made from scratch |
приготовленный без полуфабрикатов (о блюде) |
Abysslooker |
240 |
17:49:28 |
rus-fre |
abbr. |
оболочки спинного мозга |
méninges (wikipedia.org) |
Katharina |
241 |
17:47:47 |
eng-rus |
gen. |
accordion book |
книга-гармошка (особенно детская) |
BC_777 |
242 |
17:43:58 |
eng-rus |
st.exch. |
trading pair |
торговая пара |
Alexander Oshis |
243 |
17:39:22 |
rus-fre |
gen. |
с начала декабря 2020 года |
depuis le début du mois de décembre 2020 (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:34:35 |
eng-rus |
ironic. |
that's gratitude for you |
это вместо благодарности |
Taras |
245 |
17:34:11 |
eng-rus |
progr. |
artifacts |
цифровые активы |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:25:17 |
eng-rus |
IT |
root commands |
корневые команды |
Taras |
247 |
17:17:15 |
eng-rus |
gen. |
turn to a mediator |
обратиться к посреднику |
Taras |
248 |
17:15:11 |
eng-rus |
relig. |
movement away from religion |
движение сторонников отказа от религии |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:14:11 |
eng-rus |
gen. |
turn to a mediator |
прибегнуть к посреднику |
Taras |
250 |
17:13:48 |
eng-rus |
polit. |
be moving in a positive direction |
двигаться в правильном направлении |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:11:43 |
eng-rus |
rhetor. |
even if the facts no longer agree |
даже, если факты говорят теперь об ином |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:11:21 |
eng-rus |
gen. |
avail oneself |
прибегать |
Taras |
253 |
17:10:54 |
eng-rus |
relig. |
influence of religion over politics |
влияние религии на политическую жизнь |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:10:03 |
eng-rus |
gen. |
avail oneself |
обращаться (- Well, if at any point you want to talk more... – I shall certainly avail myself of your help) |
Taras |
255 |
17:09:47 |
eng-rus |
ethnogr. |
Jewish people |
евреи |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:09:42 |
eng-rus |
gen. |
throughout |
на всех стадиях |
Stas-Soleil |
257 |
17:09:11 |
eng-rus |
relig. |
Islamic people |
мусульмане |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:07:28 |
eng-rus |
relig. |
drop-off in religious adherence |
спад приверженности религии |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:07:06 |
eng-rus |
str.mater. |
load at fracture |
изломостойкость |
AV29 |
260 |
17:05:50 |
eng |
abbr. |
SHIM |
sexual health inventory for men (nih.gov) |
Jerk |
261 |
17:04:45 |
eng-rus |
med. |
abnormal menstrual bleeding |
АМК |
ihorio |
262 |
17:03:47 |
eng-rus |
space |
life-form |
жизнеформа |
Taras |
263 |
17:00:39 |
eng-rus |
space |
life-form |
живое существо |
Taras |
264 |
16:59:39 |
eng-rus |
relig. |
have turned away from religion |
отвернуться от религии |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:55:39 |
rus-fre |
bus.styl. |
получающая сторона |
partie réceptrice |
la_tramontana |
266 |
16:54:30 |
eng-rus |
mach.mech. |
blind cover |
глухая крышка |
translator911 |
267 |
16:52:44 |
eng-rus |
gen. |
while |
в ходе |
Stas-Soleil |
268 |
16:52:15 |
eng-rus |
gen. |
while |
в процессе (learn while working – учиться в процессе работы) |
Stas-Soleil |
269 |
16:35:55 |
eng-rus |
notar. |
Royal Institute of Public Health and Hygiene |
Королевский институт общественного здравоохранения и гигиены |
Johnny Bravo |
270 |
16:26:56 |
eng-rus |
gen. |
be due to the fact that |
объясняться том, что |
Stas-Soleil |
271 |
16:25:25 |
eng-rus |
gen. |
due to the fact that |
объясняющийся тем, что |
Stas-Soleil |
272 |
16:20:21 |
rus-ita |
gen. |
авторизованный пользователь |
utente abilitato |
Валерия 555 |
273 |
16:16:43 |
eng |
expl. |
ADWs |
agent-defeat weapons (designed to destroy stores of chemical and biological weapons) |
silver_glepha |
274 |
16:10:58 |
rus-fre |
law |
расшифровка подписи |
en toutes lettres |
shamild7 |
275 |
16:09:38 |
rus-spa |
gen. |
подставка под кружку |
posavasos |
votono |
276 |
15:57:52 |
eng-rus |
med. |
average shift |
средний сдвиг порога слышимости |
sheetikoff |
277 |
15:46:00 |
eng-rus |
chem. |
relative SD |
см. relative standard deviation |
Bauirjan |
278 |
15:42:51 |
ger-ukr |
inet. |
Poster |
дописувач |
Brücke |
279 |
15:40:29 |
rus-est |
gen. |
индекс контагиозности |
nakatumisnäitaja |
dara1 |
280 |
15:38:35 |
ger-ukr |
inf. |
Schönheit |
краля |
Brücke |
281 |
15:36:31 |
ger-ukr |
inf. |
Schwachsinn |
маячня |
Brücke |
282 |
15:33:39 |
ger-ukr |
gen. |
Himbeere |
малина |
Brücke |
283 |
15:30:37 |
ger-ukr |
gen. |
Klee |
конюшина |
Brücke |
284 |
15:28:50 |
rus-tur |
gen. |
суд по налоговым спорам |
Vergi Mahkemesi |
Ольга Жаркевич |
285 |
15:26:37 |
ger-ukr |
food.ind. |
Sahne |
вершки |
Brücke |
286 |
15:22:20 |
rus-fre |
market. |
коэффициент оттока клиентов |
taux d'attrition (le ratio entre le nombre d'utilisateurs perdu et le nombre d'utilisateurs total, sur une période donnée) |
Morning93 |
287 |
15:21:34 |
eng-rus |
media. |
misleading news |
дезориентирующие новостные материалы (from propaganda to clickbait, satire to conspiracy theory, pseudoscience to partisan reporting; from stories describing events that simply never happened to unintentional errors of fact // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:19:15 |
ger-ukr |
inf. |
bewusst |
притомний |
Brücke |
289 |
15:16:15 |
ger-ukr |
humor. |
Geld |
копійчина |
Brücke |
290 |
15:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
occlusive guard |
окклюзионная защита |
Gruzovik |
291 |
15:05:53 |
eng-rus |
food.ind. |
UTD |
Универсальный передаточный документ (УПД; Universal transfer document sbis.ru) |
Enidan |
292 |
15:04:47 |
eng-rus |
progr. |
digital content |
цифровые активы |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:59:25 |
rus-ger |
beekeep. |
ловушка для роёв |
Schwarmfalle (пчелиных) |
marinik |
294 |
14:59:13 |
rus-ger |
beekeep. |
роеловка |
Schwarmfalle (ловушка для пчёл) |
marinik |
295 |
14:54:50 |
eng-rus |
|
members club |
закрытый клуб (только для членов) |
Abysslooker |
296 |
14:52:18 |
eng-rus |
gas.proc. |
plan brace |
диагональная связь (steelconstruction.info) |
Fuat |
297 |
14:51:14 |
rus-ger |
|
давным-давно |
vor längerer Zeit |
massana |
298 |
14:48:32 |
ger-ukr |
|
Vogelscheuche |
опудало |
Brücke |
299 |
14:48:19 |
ger-ukr |
|
Monster |
страхопуд |
Brücke |
300 |
14:46:34 |
rus-ita |
proverb |
хотеть не вредно |
l'erba voglio non cresce neppure nel giardino del re (nessuno può avere tutto quello che vuole) |
IreneBlack |
301 |
14:37:26 |
ger-ukr |
|
sich aufspielen |
вимахуватися |
Brücke |
302 |
14:37:00 |
ger-ukr |
|
sich wichtigmachen |
випендрюватися |
Brücke |
303 |
14:35:17 |
eng-rus |
mob.com. |
put the phone on a charger |
поставить телефон на зарядку ("What happens now is that you put the phone on a charger for the night and when you leave home the next day the battery is at 100 per cent, but there is a lot of behind the scenes computation and communication going on, and it drains the battery," said Naik. sciencedaily.com) |
dimock |
304 |
14:32:04 |
eng-rus |
med. |
medical removal |
отстранение от работы по медицинским показаниям |
sheetikoff |
305 |
14:29:22 |
rus-ger |
|
разговор зашёл на тему |
das Gespräch kam auf das Thema |
massana |
306 |
14:25:18 |
eng-rus |
inf. |
savage |
отморозок (В позитивном контексте) |
Sysel |
307 |
14:19:18 |
eng-rus |
intell. |
factchecking |
проверка фактов |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:19:00 |
eng-rus |
intell. |
factchecking service |
служба проверки фактов |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:17:46 |
rus-por |
oil |
aлкилирование |
alquilação |
JIZM |
310 |
14:17:02 |
rus-por |
oil |
нефтяной кокс |
coque de petróleo |
JIZM |
311 |
14:14:35 |
rus-por |
oil |
водородсодержащий газ |
gás hidrogênio |
JIZM |
312 |
14:13:43 |
rus-por |
oil |
гидрокрекинг |
hidrocraqueamento |
JIZM |
313 |
14:13:00 |
rus-por |
oil |
тяжелые водороды |
hidrocarbonetos pesados |
JIZM |
314 |
14:08:32 |
rus-por |
oil |
вакуумный газойль |
gasóleo de vácuo |
JIZM |
315 |
14:07:46 |
rus-por |
oil |
керосиновые фракции |
frações de querosene |
JIZM |
316 |
14:05:28 |
rus-por |
oil |
нефтяные фракции |
frações de petróleo |
JIZM |
317 |
14:04:37 |
rus-por |
oil |
гидроочистка |
hidrotratamento |
JIZM |
318 |
14:03:02 |
rus-por |
oil |
углеродная цепь |
cadeia carbônica |
JIZM |
319 |
14:01:02 |
rus-por |
oil |
каталитический риформинг |
reformação catalítica (Reformação catalítica, reformação de hidrogênio ou oxidação catalítica, é um método de produzir hidrogênio a partir de hidrocarbonetos. Em uma escala industrial, é o método dominante para produzir o elemento.) |
JIZM |
320 |
13:59:26 |
rus-por |
oil |
производство битумов |
produção de betume |
JIZM |
321 |
13:58:55 |
ger-ukr |
|
schießen |
стріляти |
Brücke |
322 |
13:58:18 |
ger-ukr |
|
Auge |
око |
Brücke |
323 |
13:57:52 |
ger-ukr |
rude |
Augen |
баньки |
Brücke |
324 |
13:57:38 |
rus-por |
oil |
термический крекинг |
craqueamento térmico |
JIZM |
325 |
13:57:10 |
ger-ukr |
inf. |
abhängen |
зависати |
Brücke |
326 |
13:56:56 |
rus-fre |
cycl. |
манетка |
sélecteur |
z484z |
327 |
13:56:52 |
rus-por |
oil |
каталитический крекинг |
craqueamento catalítico |
JIZM |
328 |
13:56:44 |
ger-ukr |
|
anfahren |
наїжджати (z.B. mit dem Auto und im Gespräch) |
Brücke |
329 |
13:52:53 |
ger-ukr |
austrian |
gescheit |
як має бути |
Brücke |
330 |
13:52:45 |
ger-ukr |
|
anständig |
як має бути |
Brücke |
331 |
13:51:55 |
rus-ita |
law |
заявление без правового обоснования заявленных требований |
domanda indeterminata (правовой аргументации, содержащие неточности и неопределенность заявленных требований: L’indicazione di petitum e causa petendi è fondamentale per l’attore in quanto la domanda indeterminata va respinta, salvo la possibilità per il giudice di invitare la parte ad integrarla. Юридическая неточность и неопределенность заявленных требований признается арбитражным судом самостоятельным процессуальным основанием для оставления заявления без движения с тем, чтобы заявитель конкретизировал требования с учетом терминологии и понятий, предусмотренных законодательством.) |
massimo67 |
332 |
13:51:45 |
ger-ukr |
austrian |
gescheit |
розумний |
Brücke |
333 |
13:50:54 |
ger-ukr |
|
Puppe |
лялька |
Brücke |
334 |
13:46:38 |
eng-rus |
polit. |
Quad |
Четырёхсторонний диалог по безопасности (между США, Японией, Индией и Австралией; The Quad, от Quadrilateral Security Dialogue) |
Beforeyouaccuseme |
335 |
13:43:29 |
eng-rus |
|
elliptical |
уклончивый |
Aly19 |
336 |
13:38:50 |
rus |
abbr. prop.name |
МПФ |
Московская печатная фабрика (Гознака) |
igisheva |
337 |
13:38:28 |
rus-fre |
|
кусачки |
pince coupe-câble |
z484z |
338 |
13:28:50 |
eng-rus |
comp.games. |
let's plays |
летсплей (wikipedia.org) |
AntonKh |
339 |
13:28:06 |
rus-spa |
|
стадион |
coliseo (Бол.) |
nerdie |
340 |
13:27:08 |
rus-por |
oil |
фракция нефти |
fração do petróleo |
JIZM |
341 |
13:26:55 |
eng-rus |
law |
specific |
в натуре (specific performance – исполнение в натуре) |
Stas-Soleil |
342 |
13:25:12 |
rus-por |
oil |
атмосферная перегонка |
destilação atmosférica |
JIZM |
343 |
13:23:44 |
rus-por |
oil |
обезгаживание |
desgaseificação |
JIZM |
344 |
13:22:22 |
rus-por |
oil |
сепарация нефти |
separação de óleo |
JIZM |
345 |
13:20:42 |
rus-ita |
|
один из многих |
come tanti |
IreneBlack |
346 |
13:17:51 |
eng-rus |
commun. |
personal cell |
номер личного мобильного телефона (My personal cell is 123-456-7890.) |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:17:20 |
rus |
abbr. leg.ent.typ. |
ГОУП |
государственное областное унитарное предприятие |
igisheva |
348 |
13:12:00 |
rus-ita |
law |
политическая организация |
corpo politico (Che cosa significa "Corpi politici"? Organismi che possono essere bersaglio di una condotta oltraggiosa ex art. 342 in ragione della funzione politica dagli stessi svolti e dal cui novero risultano esclusi il Governo, il Senato, la Camera dei Deputati e le Assemblee regionali, rispetto ai quali la tutela penale viene offerta dall'art. 290.
) |
massimo67 |
349 |
13:07:49 |
rus-ita |
law |
судейский корпус |
corpo dei giudici |
massimo67 |
350 |
13:07:42 |
rus-por |
oil |
материнская порода |
rocha-matriz m |
JIZM |
351 |
13:05:59 |
rus-ita |
law |
судейский корпус |
ordine giudiziario (l'insieme degli organismi dell'autorità giudiziaria ordinaria che esercitano la funzione giurisdizionale. Il giudice di pace, in attività dal 1° maggio 1995, costituisce il corpo di magistrati più numeroso. I giudici di pace appartengono all'ordine giudiziario così come i magistrati ordinari ma, a differenza di questi, sono magistrati onorari a titolo temporaneo. In tutte le società caratterizzate da un certo grado di differenziazione strutturale esistono ruoli specializzati cui viene affidato istituzionalmente il compito di risolvere in via autoritativa le controversie che nascono dall'applicazione delle norme riconosciute. I titolari di questi ruoli vengono di norma denominati "giudici", così come l'insieme dei giudici è denominato 'magistratura'. In realtà, in alcuni paesi fanno parte della magistratura anche i titolari della pubblica accusa, cioè coloro che svolgono le funzioni di pubblico ministero. È questo il caso di Francia e Italia. Altrove, per esempio nei paesi anglosassoni, o anche in Germania, dove giudici e pubblici ministeri appartengono a corpi separati, con un termine - judiciary, Richtertum - si designano i giudici, con un altro - public prosecution, Staatsanwaltschaft - i pubblici ministeri.) |
massimo67 |
352 |
13:05:34 |
eng-rus |
comp.games. |
games as a service |
игры как услуга (wikipedia.org) |
AntonKh |
353 |
12:57:55 |
eng-rus |
inet. |
de-platform |
закрыть учётную запись в социальной сети |
Alex_Odeychuk |
354 |
12:57:32 |
eng-rus |
cardiol. |
PEA |
ЭАБП |
Баян |
355 |
12:57:03 |
rus |
abbr. cardiol. |
ЭАБП |
электрическая активность без пульса |
Баян |
356 |
12:56:00 |
eng-rus |
cardiol. |
pulseless electrical activity |
ЭАБП |
Баян |
357 |
12:42:26 |
eng-rus |
|
talk heart-to-heart |
говорить по душам (I'll have to talk to my daughter about things heart-to-heart) |
Taras |
358 |
12:42:12 |
rus-ita |
law |
политический орган |
corpo politico (il reato di violenza o minaccia ad un corpo politico, amministrativo o giudiziario) |
massimo67 |
359 |
12:38:03 |
eng-rus |
|
secrets of this world |
тайны мира сего |
Taras |
360 |
12:35:03 |
eng-rus |
pharma. |
sterilization agent |
стерилизующее вещество |
iwona |
361 |
12:34:49 |
rus-ita |
law |
принадлежность |
bene accessorio (accessorium; bene accessorio segue il bene principale; Главная вещь и принадлежность, вещь, предназначенная для обслуживания другой, главной, вещи и связанная с ней ...) |
massimo67 |
362 |
12:24:17 |
eng-rus |
|
dull |
заурядный |
Taras |
363 |
12:20:35 |
eng-rus |
|
put the wall between |
отгораживаться (someone) |
Taras |
364 |
12:16:27 |
eng-rus |
|
imposition |
обуза (There you go again, thinking that you're an imposition.) |
Aly19 |
365 |
11:44:07 |
eng-rus |
O&G |
gauging well bore |
шаблонирование ствола скважины |
marina879 |
366 |
11:41:49 |
eng-rus |
|
turn the tide |
переломить ситуацию (I can turn the tide in our favour
- Я могу переломить ситуацию в нашу пользу) |
Taras |
367 |
11:36:23 |
eng-rus |
forex |
a reserve currency alternative to the U.S. dollar |
резервная валюта, альтернативная доллару США |
Alex_Odeychuk |
368 |
11:35:38 |
eng-rus |
idiom. |
take the low road |
выбрать лёгкий путь |
Taras |
369 |
11:34:28 |
eng-rus |
O&G |
side door cutting |
вырез щелевидный в обсадной эксплуатационной трубе для забуривания бокового ствола |
marina879 |
370 |
11:33:26 |
eng-rus |
O&G |
proving the hole with bit below the side door cutting |
проработка калибровка ствола скважины буровым долотом ниже выреза для забуривания зарезки бокового ствола |
marina879 |
371 |
11:31:58 |
eng-rus |
bank. |
SWIFT |
Общество всемирных межбанковских каналов связи |
Alex_Odeychuk |
372 |
11:30:28 |
eng-rus |
idiom. |
have egg on face |
облажаться (I was so nervous that I said the wrong name during the wedding ceremony. Boy, do I have egg on my face now! – Я так волновалась, что сказала неправильное имя во время свадебной церемонии. Надо ж так облажаться!) |
Taras |
373 |
11:29:46 |
eng-rus |
progr. |
in the IT industry |
в цифровой сфере |
Alex_Odeychuk |
374 |
11:25:13 |
eng-rus |
|
Devil's servants |
слуги дьявола |
Taras |
375 |
11:24:33 |
eng-rus |
|
Satan's bedfellows |
слуги дьявола |
Taras |
376 |
11:24:10 |
rus-por |
oil |
естественного происхождения |
de ocorrência natural (De acordo com a ASTM – American Society for Testing and
Materials: “O petróleo é uma mistura de ocorrência natural,
consistindo predominantemente de hidrocarbonetos e derivados
orgânicos sulfurados, nitrogenados e/ou oxigenados, o qual é, ou
pode ser, removido da terra no estado líquido”) |
JIZM |
377 |
11:23:41 |
eng-rus |
|
Devil's men |
слуги дьявола (I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do) |
Taras |
378 |
11:23:27 |
eng-rus |
pharma. |
turbidity reducing units |
единица снижения мутности (единица удельной активности гиалуронидазы, ТКИ) |
iwona |
379 |
11:23:01 |
eng-rus |
|
ministers of Evil |
слуги дьявола (There are old prophesies from prehistory that tell of such chosen ministers of Evil) |
Taras |
380 |
11:22:14 |
rus-ita |
|
повидать всякого |
passarne di tutti i colori |
shamild7 |
381 |
11:21:36 |
rus-por |
oil |
процесс переработки |
processo de tratamento |
JIZM |
382 |
11:21:29 |
eng-rus |
|
minions of the Devil |
слуги дьявола (We vampires are not minions of the Devil) |
Taras |
383 |
11:20:52 |
rus-ita |
law |
предмет иска |
causa petendi |
massimo67 |
384 |
11:20:50 |
eng-rus |
|
Satan's imps |
слуги дьявола (Hope he knows the fires are stoked and that Satan's imps are waiting) |
Taras |
385 |
11:20:19 |
rus-por |
oil |
отходы нефтепереработки |
resíduos de refinação de petróleo |
JIZM |
386 |
11:19:26 |
rus-por |
oil |
парафин |
parafinas |
JIZM |
387 |
11:19:06 |
rus-ita |
med., epid. |
реактогенность |
reattogenicità |
Sergei Aprelikov |
388 |
11:18:53 |
rus-por |
oil |
нафта |
naftas |
JIZM |
389 |
11:16:59 |
rus-fre |
med., epid. |
реактогенность |
réactogénicité |
Sergei Aprelikov |
390 |
11:16:36 |
eng-rus |
polit. |
terrorist groups |
террористические формирования |
Taras |
391 |
11:16:25 |
rus-por |
oil |
газы нефтепереработки |
gases residuais de refinaria |
JIZM |
392 |
11:15:40 |
rus-ger |
med., epid. |
реактогенность |
Reaktogenität |
Sergei Aprelikov |
393 |
11:15:37 |
eng-rus |
polit. |
terrorist group |
террористическое формирование |
Taras |
394 |
11:15:12 |
rus-por |
oil |
нефтехимия |
petroquímica m (A petroquímica é o ramo da indústria química orgânica que emprega como matérias-primas o gás natural, gases liquefeitos de petróleo, gases residuais de refinaria, naftas, querosene, parafinas, resíduos de refinação de petróleo e alguns tipos de petróleo crus.) |
JIZM |
395 |
11:14:19 |
rus-ita |
law |
предмет спора |
oggetto del contendere |
massimo67 |
396 |
11:14:12 |
rus-por |
oil |
геология нефти |
geologia do petróleo |
JIZM |
397 |
11:13:37 |
rus-por |
oil |
кре́кинг |
craqueamento |
JIZM |
398 |
11:12:08 |
rus-por |
oil |
керосиновая фракция |
fração de querosene m |
JIZM |
399 |
11:11:34 |
eng-rus |
progr. |
scientific application |
программное обеспечение для НИОКР |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:11:12 |
eng-rus |
med., epid. |
vaccine reactogenicity |
реактогенность вакцины |
Sergei Aprelikov |
401 |
11:10:26 |
eng-rus |
idiom. |
well spent |
потраченный с пользой |
Баян |
402 |
11:10:10 |
eng-rus |
progr. |
software |
комплекс программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:09:59 |
rus-ita |
law |
исковое требование |
pretese di parte attrice |
massimo67 |
404 |
11:08:59 |
rus-ita |
law |
ответчик просит суд отказать в удовлетворении исковых требований в полном объёме |
convenuto chiede il rigetto totale della domanda dell'attore (rigetto totale o parziale delle pretese dell'attore) |
massimo67 |
405 |
11:08:44 |
rus-heb |
law |
указ "О надзоре за товарами и услугами (станции и предприятия технического обслуживания транспортных средств)" |
צו הפיקוח על מצרכים ושירותים (מוסכים ומפעלים לכלי רכב) (nevo.co.il) |
Баян |
406 |
11:07:07 |
rus-hin |
|
брызгать |
छिड़कना |
Guram Braun |
407 |
11:02:45 |
rus-por |
oil |
ректификационная колонна |
coluna de fracionamento |
JIZM |
408 |
11:01:54 |
rus-ita |
law |
отказать в удовлетворении исковых требований |
rigettare la domanda dell'attore |
massimo67 |
409 |
11:01:19 |
rus-ukr |
|
рифма |
рима |
Yerkwantai |
410 |
11:00:57 |
eng |
expl. |
ZPP initiator |
Zirconium – Potassium Perchlorate initiator (также известен как NASA Standard Initiator) |
silver_glepha |
411 |
11:00:25 |
eng-rus |
econ. |
compliance management |
комплаенс-менеджмент |
catalyst |
412 |
10:59:38 |
rus-por |
water.suppl. |
завод по опреснению соленой воды |
usina dessalinizadora (A instalação de uma usina dessalinizadora para transformar água salgada em potável e que atenderia a 1 milhão de pessoas no estado do Rio de Janeiro) |
JIZM |
413 |
10:58:49 |
rus-ita |
law |
отказ в принятии искового заявления |
rigetto delle pretese dell'attore |
massimo67 |
414 |
10:58:38 |
eng-rus |
|
it is assumed |
предполагается (таково исходное допущение, такова посылка) |
Stas-Soleil |
415 |
10:57:26 |
rus-ita |
law |
отказ в принятии искового заявления |
rigetto della domanda dell'attore |
massimo67 |
416 |
10:56:45 |
rus-ita |
law |
отказать в принятии искового заявления |
rigettare la domanda dell'attore (In un causa di risarcimento danni e/o rimborso caparra per una vacanza il G.d.P. rigetta la domanda dell'attore, ritenendola non provata) |
massimo67 |
417 |
10:54:23 |
eng-rus |
med. |
trigger sensitivity |
чувствительность триггера |
Millie |
418 |
10:52:23 |
rus-por |
oil |
конденсат |
condensado |
JIZM |
419 |
10:51:00 |
eng-rus |
|
there it is again |
снова за старое |
Taras |
420 |
10:50:23 |
rus-por |
oil |
доказанные запасы |
reservas provadas |
JIZM |
421 |
10:49:15 |
eng-rus |
|
be playful |
заигрывать |
Taras |
422 |
10:48:52 |
eng-rus |
|
checkered career |
неровная карьера |
Ремедиос_П |
423 |
10:48:04 |
eng-rus |
chromat. |
cyanopropylpolysiloxane |
цианопропилполисилоксан (капиллярная колонка с цианопропилполисилоксаном в качестве неподвижной фазы) |
CRINKUM-CRANKUM |
424 |
10:44:57 |
eng-rus |
|
abject depression |
сильнейшая депрессия |
Ремедиос_П |
425 |
10:44:54 |
eng-rus |
|
soul mate |
"половинка" |
Taras |
426 |
10:41:34 |
rus-spa |
|
заставлять краснеть |
sonrojar |
dbashin |
427 |
10:41:15 |
eng-rus |
|
abject apology |
нижайшие извинения |
Ремедиос_П |
428 |
10:41:06 |
rus-ita |
law |
требования истца |
pretesa attorea (требования истца к ответчику) |
massimo67 |
429 |
10:41:01 |
rus-spa |
|
покрыться румянцем |
sonrojarse |
dbashin |
430 |
10:40:03 |
eng-rus |
|
perfect mate |
"половинка" (Now that I'm single, I'm trying to meet women with similar interests in the hopes of finding my perfect mate) |
Taras |
431 |
10:39:16 |
rus-ita |
law |
исковое требование |
pretesa attorea (pretesa/e dell'attore) |
massimo67 |
432 |
10:38:15 |
eng-rus |
law, court |
process |
разбирательство |
April May |
433 |
10:37:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment-by-HBeAg status interaction |
эффективность лечения в зависимости от статуса HBeAg |
ProtoMolecule |
434 |
10:36:50 |
rus-spa |
|
краснеть |
sonrojarse (от смущения, стыда и т.п.) |
dbashin |
435 |
10:36:35 |
rus-spa |
oncol. |
онколитический |
oncolítico (вызывающий разрушение раковых клеток) |
Sergei Aprelikov |
436 |
10:35:31 |
rus-ger |
beekeep. |
паразитарная нагрузка |
Parasitenbelastung |
marinik |
437 |
10:33:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment-by-region interaction |
эффективность лечения в зависимости от региона |
ProtoMolecule |
438 |
10:33:09 |
eng-rus |
|
perfect mate |
идеальный партнёр |
Taras |
439 |
10:31:45 |
rus-heb |
|
уполномоченный |
מוסמך |
Баян |
440 |
10:31:18 |
rus-ger |
oncol. |
онколитический |
onkolytisch (убивающий раковые клетки) |
Sergei Aprelikov |
441 |
10:28:58 |
rus-ita |
law |
осуществлять судебную власть |
amministrare la giustizia |
massimo67 |
442 |
10:28:17 |
eng-rus |
polym. |
tire nonuniformity |
неоднородность шин (Finite Element Analysis of Nonuniformity of Tires with Imperfections
) |
Лыкова Г.М. |
443 |
10:26:50 |
eng-rus |
nano |
cancer-killing nanotube |
нанотрубка разрушающая раковые клетки |
Sergei Aprelikov |
444 |
10:23:34 |
rus-ita |
law |
высший судебный орган |
organo supremo della giustizia (La Corte di Cassazione, come organo supremo della giustizia) |
massimo67 |
445 |
10:21:55 |
eng-rus |
|
go mental |
психовать |
Taras |
446 |
10:21:14 |
eng-rus |
|
go mental |
распсиховаться |
Taras |
447 |
10:19:59 |
eng-rus |
|
go mental |
истерить |
Taras |
448 |
10:19:46 |
eng-rus |
patents. |
implausible invention |
потрясающее изобретение |
Sergei Aprelikov |
449 |
10:18:30 |
eng-rus |
|
implausible |
потрясающий |
Sergei Aprelikov |
450 |
10:18:24 |
eng-rus |
|
go mental |
свихнуться |
Taras |
451 |
10:17:55 |
rus-ita |
law |
предмет спора |
materia (иска: Una volta individuato l’ufficio giudiziario competente per materia e valore, dovrà inquadrarsi la giurisdizione territoriale di riferimento) |
massimo67 |
452 |
10:17:50 |
eng-rus |
|
right beside |
рядом |
yuliyagrinenko |
453 |
10:17:12 |
eng-rus |
|
go mental |
тронуться мозгами |
Taras |
454 |
10:16:13 |
rus-ger |
beekeep. |
рой по нужде |
Hungerschwarm (рой-бедняк) |
marinik |
455 |
10:16:08 |
eng-rus |
|
go mental |
взбеситься (My wifey went mental after going through my phone) |
Taras |
456 |
10:11:00 |
rus-ger |
zool. |
репродуктивный инстинкт |
Fortpflanzungstrieb |
marinik |
457 |
10:10:11 |
rus-ger |
beekeep. |
инстинкт размножения |
Vermehrungstrieb |
marinik |
458 |
10:08:47 |
eng-rus |
|
yellow-bellied coward |
заячья душонка |
Taras |
459 |
10:03:23 |
eng-rus |
|
in the pink |
в отличной форме (My grandmother is in the pink and is doing very well) |
Taras |
460 |
9:50:01 |
rus-ita |
law |
предмет спора |
oggetto del contenzioso |
massimo67 |
461 |
9:48:20 |
eng-rus |
bank. |
reference letter |
банковская рекомендация |
SamNC |
462 |
9:46:50 |
rus-ger |
pharma. |
забор образца |
Musterzug |
Racooness |
463 |
9:42:25 |
eng-rus |
univer. |
host organization |
базовая организация |
Ivan Pisarev |
464 |
9:40:19 |
rus-ita |
law |
процедурные предписания |
presupposti processuali |
massimo67 |
465 |
9:34:50 |
eng-rus |
hist. |
meeting house |
место встречи |
geseb |
466 |
9:34:02 |
rus-ita |
law |
существо судебного дела |
materia del contendere |
massimo67 |
467 |
9:33:50 |
rus-ita |
law |
предмет спора |
materia del contendere (иска: si determina anche la materia del contendere, ossia l’oggetto di quel determinato processo) |
massimo67 |
468 |
9:24:03 |
rus-ita |
law |
лица, участвующие в деле |
soggetti della lite (soggetti della lite assumono la qualifica di parti del procedimento) |
massimo67 |
469 |
9:23:16 |
rus-ita |
law |
лица, участвующие в деле |
parti del procedimento |
massimo67 |
470 |
9:18:18 |
rus-ita |
law |
должника по обязательству |
debitore di un'obbligazione |
massimo67 |
471 |
9:15:10 |
rus-ita |
law |
воспользоваться любым другим способом |
ricorrere ad ogni altro rimedio (Se la sentenza che condanna il debitore all’adempimento di un’obbligazione non pecuniaria non può essere eseguita, il creditore può ricorrere ad ogni altro rimedio) |
massimo67 |
472 |
9:13:26 |
rus-fre |
ed. |
уроки дневной формы обучения |
cours en présence |
z484z |
473 |
9:08:33 |
rus-ger |
med.appl. |
система эксплуатационного документирования |
Einsatzdokumentationssystem |
folkman85 |
474 |
8:43:06 |
rus-ita |
|
достойный внимания |
degno di attenzione |
massimo67 |
475 |
8:42:06 |
rus-ita |
|
заслуживать самого пристального внимания |
meritare un'attenzione particolare |
massimo67 |
476 |
8:40:27 |
rus-ita |
|
заслуживать внимания |
meritare un'attenzione particolare (merita da parte nostra un’attenzione particolare) |
massimo67 |
477 |
8:40:04 |
rus-ita |
|
заслуживать внимания |
richiedere un'attenzione particolare |
massimo67 |
478 |
8:38:11 |
rus-ita |
|
заслуживать особого внимания |
essere oggetto di particolare attenzione |
massimo67 |
479 |
8:37:26 |
rus-ita |
|
заслуживающий внимания |
degno di attenzione |
massimo67 |
480 |
8:31:26 |
rus-ita |
law |
достойный упоминания |
degno di essere menzionato |
massimo67 |
481 |
8:31:00 |
rus-ita |
law |
достойный упоминания |
degno di menzione (Particolare e degna di menzione è la colonna dedicata al patrono della città) |
massimo67 |
482 |
8:28:01 |
eng-rus |
quant.mech. |
super damped |
сверхдемпфированный |
MichaelBurov |
483 |
8:27:46 |
rus-ita |
law |
стоит упомянуть особо |
merita una menzione speciale |
massimo67 |
484 |
8:27:22 |
eng-rus |
quant.mech. |
superdamped |
сверхдемпфированный |
MichaelBurov |
485 |
8:26:17 |
eng-rus |
quant.mech. |
superdamped |
сверхзатухающий |
MichaelBurov |
486 |
8:24:59 |
rus-ita |
law |
следует упомянуть |
merita di essere segnalato |
massimo67 |
487 |
8:23:22 |
rus-ita |
law |
стоит упомянуть особо |
una particolare menzione merita... (следует упомянуть) |
massimo67 |
488 |
8:22:14 |
eng-rus |
quant.mech. |
superdamped phase |
сверхзатухающая фаза (021: a phase transition in a Bose–Einstein optical condensate) |
MichaelBurov |
489 |
8:21:57 |
eng-rus |
|
moulding |
наличник |
baranoff |
490 |
8:19:53 |
eng-rus |
phys. |
super damping |
сверхдемпфирование |
MichaelBurov |
491 |
8:19:47 |
eng-rus |
|
trim |
наличник (of a door or window) |
baranoff |
492 |
8:19:30 |
eng-rus |
phys. |
superdamping |
сверхдемпфирование |
MichaelBurov |
493 |
8:13:40 |
eng-rus |
|
overexert oneself |
надорваться |
baranoff |
494 |
8:10:55 |
eng-rus |
|
pleasure-seeking |
сластолюбие |
baranoff |
495 |
8:06:10 |
eng-rus |
hrs.brd. |
chin piece |
подчелюстный ремень |
baranoff |
496 |
8:05:28 |
eng-rus |
hrs.brd. |
chin piece |
подгубный ремень |
baranoff |
497 |
8:00:33 |
eng-rus |
hrs.brd. |
cheekpieces |
нащёчные ремни |
baranoff |
498 |
7:54:14 |
eng-rus |
|
noseband |
капсульный ремень (уздечки) |
baranoff |
499 |
7:50:03 |
eng-rus |
math. |
averaging with respects to |
осреднение по |
elena.kazan |
500 |
7:50:01 |
eng-rus |
|
noseband |
нахрапный ремень (уздечки) |
baranoff |
501 |
7:45:56 |
eng-rus |
|
headpiece |
затылочный ремень (уздечки) |
baranoff |
502 |
7:45:23 |
eng-rus |
|
headstall |
затылочный ремень (уздечки - США) |
baranoff |
503 |
7:41:20 |
eng-rus |
|
crownpiece |
затылочный ремень (уздечки) |
baranoff |
504 |
7:38:00 |
eng-rus |
math. |
pattern configuration |
конфигурация рисунка |
elena.kazan |
505 |
7:37:46 |
eng-rus |
|
nosepiece |
намордный ремень (уздечки) |
baranoff |
506 |
7:33:59 |
eng-rus |
stat. |
adjusted R square |
скорректированный коэффициент детерминации |
Cooper_US |
507 |
7:33:12 |
eng-rus |
stat. |
R Square |
коэффициент детерминации |
Cooper_US |
508 |
7:32:46 |
eng-rus |
ornit. |
sulfur-crested cockatoo |
жёлтохохлый какаду |
Irina Mayorova |
509 |
7:28:48 |
eng-rus |
|
bread pockets |
пирожки |
baranoff |
510 |
7:28:13 |
eng-rus |
cook. |
Motal |
мотал (разновидность овечьего сыра) |
olblackcat |
511 |
7:27:56 |
eng-rus |
|
vain rushing around |
суета |
baranoff |
512 |
7:25:36 |
eng-rus |
|
energetic |
бодрый |
baranoff |
513 |
7:25:00 |
eng-rus |
|
at the beginning |
на момент начала |
Svetozar |
514 |
7:24:36 |
eng-rus |
|
attachment |
пристрастие |
baranoff |
515 |
7:23:38 |
eng-rus |
|
Church utensils |
церковная утварь |
baranoff |
516 |
7:21:30 |
eng-rus |
|
hard-packed |
утрамбованный |
baranoff |
517 |
7:18:43 |
eng-rus |
|
have refreshments |
чаепитие |
baranoff |
518 |
6:46:47 |
eng-rus |
math. |
polyester tissue |
полиэфирная ткань |
elena.kazan |
519 |
6:14:00 |
eng-rus |
chem. |
potassium isothiocyanate |
изотиоцианат калия |
Bauirjan |
520 |
4:46:47 |
ger-ukr |
|
Eiszapfen |
бурулька |
Brücke |
521 |
4:45:34 |
ger-ukr |
|
außer |
крім |
Brücke |
522 |
4:38:23 |
ger-ukr |
|
immer noch |
досі |
Brücke |
523 |
4:37:55 |
ger-ukr |
|
der Meinung sein |
вважати |
Brücke |
524 |
4:35:34 |
ger-ukr |
inf. |
Platte |
панелька (Plattenbau) |
Brücke |
525 |
4:35:07 |
ger-ukr |
archit. |
Plattenbau |
панельний будинок |
Brücke |
526 |
4:30:02 |
ger-ukr |
rude |
Fresse |
мармиза |
Brücke |
527 |
4:23:32 |
ger-ukr |
|
im Scherz |
жартома |
Brücke |
528 |
4:21:20 |
ger-ukr |
|
Nachfahre |
нащадок |
Brücke |
529 |
4:19:49 |
ger-ukr |
|
belästigen |
лізти |
Brücke |
530 |
4:19:45 |
ger-ukr |
|
belästigen |
чіплятися |
Brücke |
531 |
4:14:23 |
ger-ukr |
|
Kopftuch |
хустка |
Brücke |
532 |
4:14:05 |
ger-ukr |
|
Schal |
шалик |
Brücke |
533 |
4:13:39 |
ger-ukr |
ed. |
STUVAK machen |
зривати урок (Stundenverkürzungsaktion) |
Brücke |
534 |
4:11:25 |
rus-ita |
|
установившийся режим работы |
funzionamento a regime |
Валерия 555 |
535 |
4:11:19 |
ger-ukr |
|
abschreiben |
списувати |
Brücke |
536 |
4:09:02 |
ger-ukr |
|
Einkauf |
закупи |
Brücke |
537 |
4:08:13 |
ger-ukr |
|
Sturheit |
впертість |
Brücke |
538 |
4:07:32 |
ger-ukr |
|
koexistieren |
співіснувати |
Brücke |
539 |
4:00:51 |
ger-ukr |
|
Lehrbuch |
підручник |
Brücke |
540 |
3:57:36 |
ger-ukr |
|
grenzen |
межувати |
Brücke |
541 |
3:52:38 |
ger-ukr |
|
Stein |
камінь |
Brücke |
542 |
3:51:59 |
ger-ukr |
|
gefragt |
затребуваний |
Brücke |
543 |
3:48:53 |
ger-ukr |
|
Wassermelone |
кавун |
Brücke |
544 |
3:44:51 |
ger-ukr |
hist. |
Ritter |
лицар |
Brücke |
545 |
3:43:37 |
ger-ukr |
|
Jugend |
молодь |
Brücke |
546 |
3:41:51 |
ger-ukr |
|
Schinken |
шинка |
Brücke |
547 |
3:39:21 |
ger-ukr |
|
schnappen |
хапати |
Brücke |
548 |
3:38:56 |
ger-ukr |
|
Fachmann |
фахівець |
Brücke |
549 |
3:38:27 |
ger-ukr |
topon. |
Ungarn |
Угорщина |
Brücke |
550 |
3:37:21 |
ger-ukr |
|
Folter |
тортури |
Brücke |
551 |
3:36:37 |
ger-ukr |
|
hüpfen |
стрибати |
Brücke |
552 |
3:36:12 |
ger-ukr |
|
Strom |
струм |
Brücke |
553 |
3:35:10 |
ger-ukr |
|
Sellerie |
селера |
Brücke |
554 |
3:34:29 |
ger-ukr |
|
recht haben |
мати рацію |
Brücke |
555 |
3:32:41 |
ger-ukr |
|
Perücke |
перука |
Brücke |
556 |
3:32:25 |
ger-ukr |
|
Pinsel |
пензель |
Brücke |
557 |
3:31:56 |
ger-ukr |
|
Palast |
палац |
Brücke |
558 |
3:31:41 |
ger-ukr |
|
Pfau |
пава |
Brücke |
559 |
3:31:24 |
ger-ukr |
|
Essig |
оцет |
Brücke |
560 |
3:31:03 |
ger-ukr |
|
Niere |
нирка |
Brücke |
561 |
3:30:09 |
ger-ukr |
|
Unsinn |
нонсенс |
Brücke |
562 |
3:29:54 |
ger-ukr |
|
Unsinn |
нісенітниця |
Brücke |
563 |
3:29:30 |
ger-ukr |
|
Mauer |
мур |
Brücke |
564 |
3:29:09 |
rus-fre |
geogr. |
к северу от Парижа |
au nord de Paris |
sophistt |
565 |
3:28:52 |
ger-ukr |
|
vor seinem geistigen Auge |
в уяві |
Brücke |
566 |
3:28:29 |
ger-ukr |
|
sich etwas vorstellen |
уявляти |
Brücke |
567 |
3:27:40 |
ger-ukr |
furn. |
malen |
малювати |
Brücke |
568 |
3:26:35 |
ger-ukr |
furn. |
Schublade |
шухляда |
Brücke |
569 |
3:26:26 |
ger-ukr |
furn. |
Schublade |
шуфляда |
Brücke |
570 |
3:25:45 |
ger-ukr |
|
Spiegel |
люстерко |
Brücke |
571 |
3:25:11 |
ger-ukr |
|
Keller |
підвал |
Brücke |
572 |
3:25:05 |
ger-ukr |
|
Keller |
погріб |
Brücke |
573 |
3:24:59 |
ger-ukr |
|
Keller |
льох |
Brücke |
574 |
3:24:04 |
ger-ukr |
|
lamentieren |
бідкатися |
Brücke |
575 |
3:23:13 |
ger-ukr |
|
schreien |
лементувати |
Brücke |
576 |
3:22:21 |
ger-ukr |
|
Geschrei |
лемент |
Brücke |
577 |
3:18:21 |
ger-ukr |
|
Sack |
лантух |
Brücke |
578 |
3:17:21 |
rus-fre |
inf. |
из чистого любопытства |
par pure curiosité |
sophistt |
579 |
3:17:20 |
ger-ukr |
|
kosten |
куштувати |
Brücke |
580 |
3:16:50 |
ger-ukr |
cloth. |
Krawatte |
краватка |
Brücke |
581 |
3:16:10 |
ger-ukr |
|
auf eigene Kosten |
за свій кошт |
Brücke |
582 |
3:15:55 |
eng-rus |
inf. |
out of pure curiosity |
из чистого любопытства |
sophistt |
583 |
3:15:40 |
ger-ukr |
|
lieben |
кохати |
Brücke |
584 |
3:14:37 |
ger-ukr |
|
Komma |
кома |
Brücke |
585 |
3:14:03 |
ger-ukr |
|
Weinglas |
келих |
Brücke |
586 |
3:12:39 |
ger-ukr |
|
Karte |
квиток |
Brücke |
587 |
3:11:43 |
ger-ukr |
|
Karaffe |
карафка |
Brücke |
588 |
3:11:17 |
ger-ukr |
|
Kapelle |
каплиця |
Brücke |
589 |
3:10:53 |
ger-ukr |
cloth. |
Hut |
капелюх |
Brücke |
590 |
3:10:06 |
ger-ukr |
|
danken |
дякувати |
Brücke |
591 |
3:09:41 |
ger-ukr |
|
Druckerei |
друкарня |
Brücke |
592 |
3:09:24 |
ger-ukr |
|
Druck |
друк |
Brücke |
593 |
3:08:21 |
ger-ukr |
|
gründlich |
ґрунтовно |
Brücke |
594 |
3:07:31 |
ger-ukr |
|
hinter Gittern |
за ґратами |
Brücke |
595 |
3:06:56 |
ger-ukr |
|
Gitter |
ґрати |
Brücke |
596 |
3:06:23 |
ger-ukr |
|
Geschrei |
ґвалт |
Brücke |
597 |
3:05:27 |
ger-ukr |
|
Art |
ґатунок |
Brücke |
598 |
3:04:28 |
ger-ukr |
|
bremsen |
гальмувати |
Brücke |
599 |
3:03:47 |
ger-ukr |
|
Haken |
гак |
Brücke |
600 |
3:03:24 |
ger-ukr |
|
Hain |
гай |
Brücke |
601 |
3:02:35 |
ger-ukr |
sport. |
Torwart |
воротар |
Brücke |
602 |
3:02:18 |
ger-ukr |
|
Wart |
вартовий |
Brücke |
603 |
3:00:43 |
ger-ukr |
|
Bruch |
брухт |
Brücke |
604 |
3:00:22 |
ger-ukr |
|
brutal |
брутальний |
Brücke |
605 |
2:59:57 |
ger-ukr |
|
Brauerei |
броварня |
Brücke |
606 |
2:59:34 |
ger-ukr |
|
Brauer |
бровар |
Brücke |
607 |
2:58:50 |
ger-ukr |
|
Blech |
бляха |
Brücke |
608 |
2:58:10 |
ger-ukr |
derog. |
Bastard |
байстрюк |
Brücke |
609 |
2:53:39 |
ger-ukr |
weap. |
Bajonett |
багнет |
Brücke |
610 |
2:51:21 |
ger-ukr |
|
Uhr |
годинник |
Brücke |
611 |
2:51:09 |
ger-ukr |
|
Ziegel |
цегла |
Brücke |
612 |
2:32:52 |
ger-ukr |
|
Kurs |
гурток |
Brücke |
613 |
2:32:08 |
ger-ukr |
|
Zirkel |
циркуль |
Brücke |
614 |
2:31:40 |
ger-ukr |
|
verschwinden |
забиратися |
Brücke |
615 |
2:31:12 |
ger-ukr |
|
im Begriff sein |
збиратися (etwas zu tun) |
Brücke |
616 |
2:30:36 |
ger-ukr |
|
andauern |
тривати |
Brücke |
617 |
2:30:30 |
rus-ita |
environ. |
озероведение |
limnologia |
Avenarius |
618 |
2:29:46 |
ger-ukr |
|
Zwang |
примус |
Brücke |
619 |
2:29:23 |
ger-ukr |
|
Retter |
рятівник |
Brücke |
620 |
2:28:56 |
eng-rus |
cloth. |
waders |
вейдерсы (тж. забродные штаны, полукомбинезоны – рыболовные штаны, сшитые вместе с рыбацким сапогом. nordman.ru) |
Ying |
621 |
2:28:28 |
rus-ita |
moto. |
коляска |
sidecar (мотоцикла) |
Avenarius |
622 |
2:27:41 |
rus-ita |
moto. |
мотоцикл с коляской |
sidecar |
Avenarius |
623 |
2:26:28 |
ger-ukr |
|
verraten |
зраджувати |
Brücke |
624 |
2:26:09 |
ger-ukr |
|
Verräter |
зрадник |
Brücke |
625 |
2:17:06 |
rus-ita |
fig. |
почва |
humus (для к.-л. события) |
Avenarius |
626 |
2:03:49 |
ger-ukr |
|
mit den Händen herumfuchteln |
розмахувати руками |
Brücke |
627 |
1:45:51 |
ger-ukr |
|
Anstand |
порядність |
Brücke |
628 |
1:44:54 |
eng-rus |
comp. |
fidelity of distribution |
схожесть распределений (Thus, an estimate of the overall fidelity of distribution is 91%.) |
MichaelBurov |
629 |
1:44:02 |
eng-rus |
comp. |
distribution fidelity |
схожесть распределений (Power distribution fidelity of wirebond compared to flip chip devices in grid array packages.) |
MichaelBurov |
630 |
1:43:59 |
ger-ukr |
|
anständig |
порядний |
Brücke |
631 |
1:37:05 |
eng-rus |
|
bird master |
птицелов |
Taras |
632 |
1:34:23 |
eng-rus |
|
bird master |
птичник |
Taras |
633 |
1:32:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
responder |
"ответивший" на терапию пациент |
ProtoMolecule |
634 |
1:26:37 |
ger-ukr |
|
Blödsinn |
дурня |
Brücke |
635 |
1:24:38 |
ger-ukr |
cloth. |
Fliege |
метелик |
Brücke |
636 |
1:15:33 |
ger-ukr |
|
Selbsterkenntnis |
самопізнання |
Brücke |
637 |
1:13:24 |
eng-rus |
pharma. |
biological products |
биологические лекарственные препараты |
ProtoMolecule |
638 |
1:13:17 |
ger-ukr |
mus. |
Musiker |
музикант |
Brücke |
639 |
1:08:16 |
ger-ukr |
mus. |
Band |
гурт |
Brücke |
640 |
1:08:03 |
ger-ukr |
mus. |
Band |
група |
Brücke |
641 |
1:07:21 |
ger-ukr |
|
niedermachen |
паплюжити |
Brücke |
642 |
1:06:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
trial hypothesis |
гипотеза исследования |
ProtoMolecule |
643 |
1:05:12 |
eng-rus |
pathol. |
unaffected |
здоровый (в значении: не страдающий каким-либо заболеванием) |
igisheva |
644 |
1:04:33 |
eng-rus |
pathol. |
affected |
больной (каким-либо заболеванием) |
igisheva |
645 |
1:02:13 |
eng-rus |
|
jumping skip ball |
нейроскакалка |
newikova |
646 |
0:56:05 |
eng-rus |
idiom. |
got in just under the wire! |
еле успел! (подать заявление и т.п.) |
ART Vancouver |
647 |
0:45:35 |
eng-rus |
pharma. |
half-life of a drug |
период полувыведения лекарственного препарата |
ProtoMolecule |
648 |
0:23:13 |
eng-rus |
|
I wasn't thinking |
и о чём я только думал? |
Taras |
649 |
0:22:14 |
eng-rus |
|
I wasn't thinking |
о чём я думал? |
Taras |
650 |
0:15:38 |
eng-rus |
brit. |
bellend |
полный идиот |
Taras |
651 |
0:14:38 |
eng-rus |
brit. |
bellend |
кончик члена |
Taras |
652 |
0:14:03 |
eng-rus |
brit. |
bellend |
дубина |
Taras |
653 |
0:11:13 |
eng-rus |
brit. |
bellend |
бестолочь |
Taras |
654 |
0:08:00 |
eng-rus |
brit. |
bellend |
головка члена |
Taras |